Scan QR-Code Open in Mobile

了解Remembrance Day加拿大国殇日的由来

向前方 Fred2019-11-11


来加拿大好几年了,每年11月份,街上的很多行人胸前都多了一朵小红花,商店的收银处也摆放一盒小红花和募捐的盒子,商场里也常能看到穿着制服拿着小红花在募捐的小兵们。这些都是为了每年11月11日的这个纪念日 Remembrance Day。在中国的双十一就是买买买,在加拿大的双十一是个十分重要的节日。这到底是个什么纪念日?由来是什么呢?没关系,娜娜带你来认识它。

每年11月11日是国殇日,为了纪念在那些在战争中死去的英魂。

在1923年到1930年期间,加拿大政府把每年的11月11日定为停战日(ArmisticeDay)。它是由英皇乔治五世创立,纪念第一次世界大战于1918年11月11日上午11时随着德意志帝国投降结束。

1931年加拿大国会通过改名为国殇日(Remembrance Day)的法案。

国殇日并不是每个省都放假,安大略省,魁北克省,曼尼托巴省和新斯科省这个四个省不放假。但是在每年11月11日上午11时,整个加拿大都会为在战争中阵亡的战士们默哀两分钟,向他们致敬。学校也会公读《在法兰德斯战场》这一首诗。

一般大家都会在国殇纪念日的一周前佩戴小红花,一直到11月11日上午的默哀结束。那么这朵小红花有什么由来吗?

这朵小红花是国殇罂粟花,也叫虞美人花。是在第一次世界大战后,欧洲用来纪念在战争中过世的士兵的花朵。一说到罂粟花,大家可能感觉会不太好。因为罂粟花结下的亮亮的籽是制作鸦片,海洛因等毒品的原料。对于经历过鸦片战争的中国人来说,简直就是魔鬼之花。

曾经在2010年的时候因为这朵花引发了外交风波:英国首相喀麦隆于2010年11月率团访华,正值国殇纪念日前后,英方全体访华成员在胸前衣襟上都佩带上了纪念一次和二次大战阵亡将士的鲜红的虞美人小花。在中国,罂粟被联想到鸦片战争。卡梅伦与阁员在北京人民大会堂时,拒绝中方对他们除下虞美人的要求。一名首相府人员说:“中方人员对我们说佩戴国殇花是不恰当的,因为两国曾经发生鸦片战争。我们告诉他们这花对我们有重大意义,我们所有人会继续佩戴。”

其实国殇日佩戴的小红花的背后有个悲伤的故事。(摘自网络)

麦克瑞

第一次世界大战中的欧洲战场,在法国与比利时交界的弗兰德斯地区,历来是兵家必争之地。从拿破仑战争时期开始,那里就战事不断,白骨成堆,焦土遍野,只有浸透鲜血的罂粟花从被炮火深翻过的土壤里茁壮地钻出来,厚厚地生长在阵亡将士的墓地。1915年5月3日,一个枪炮声仍未停歇的傍晚,来自加拿大的外科医生麦克瑞中校正在加拿大第一旅野战炮团战地救护所救治伤员。作为战地救护所的负责人,他在救治的同时还负责掩埋阵亡将士的遗体。当一具遗体抬来时,他发现竟然是自己的朋友和以前的学生亚历赫尔默,在离救护所不远的墓地里,悲痛不已的他代替牧师主持了葬礼,并亲手在墓前竖起了简单的木质十字架,一笔一划刻上好友的名字和生卒年月。目睹着年仅22岁的好友永远躺在了异国他乡,目睹着弗兰德斯炮弹肆虐、血流成河、罂粟花红透半边天,他抑制不住悲伤和激动,在很短的时间内在一张碎纸片上写下了十五行诗句《在弗兰德斯原野》


眼泪湮湿了纸片,于是他顺手就扔掉了。令他没有想到的是,一个名叫爱德华.莫里森的战友、前渥太华一家报纸的编辑捡起了这首斑斑泪痕的诗稿。这首诗很快就风靡佛兰德斯战场,1915年12月8日,英国一家报纸刊登了这首诗,以纪念为正义之战献身的战士,也激励更多的年轻人英勇作战,保卫家园。诗一经发表,影响极大,随即被翻译成法、德、西班牙、葡萄牙等多种语言版本,并迅速成为一首在战争中无数筹款运动所选用的最热门的诗歌。

不幸的是,前线艰苦的环境摧残了麦克瑞的身体,1918年1月下旬,他染上了当时被称为不治之症的肺炎和脑膜炎,1月28日,在一间面临大西洋的病房窗口前,他闭上了一直凝视着大洋彼岸的家乡的眼睛。在麦克瑞的葬礼上,他的战马“篝火”带领着由75个女护士组成的送葬队伍沿着海岸游行了几公里,最后,麦克瑞被以军人的最高荣誉安葬在名叫维姆勒的英联邦阵亡者纪念公墓里。


麦克瑞虽然辞世,但《在佛兰德斯原野》这首诗并没有随风飘散,受这首诗的影响,美国基督教青年会的莫娜米高女士用丝绒制作成罂粟花佩戴在胸前以纪念战死的将士,她不仅出售这种手工制作的罂粟花,把得到的钱用于帮助那些伤残的退伍老兵,还四处奔走,争取让罂粟花成为国家纪念阵亡将士的标志。1920年,一位法国妇女来美国参加青年会的国际会议,结识了米切尔女士,也被这罂粟花感动了,回到欧洲后,她开始出售手工制的罂粟花,集资用于帮助战争孤儿。不久后,前驻法国和比利时的英国司令官和皇家退伍军人协会的创办人黑格伯爵鼓励出售罂粟花来资助退伍军人。1921年,加拿大退伍军人协会正式采用罂粟花作为纪念阵亡将士的标志。自此之后,在英国、美国、法国,以罂粟花为标志的“阵亡将士纪念日”也称“国殇日”陆续建立并保持下来成为传统,盛开在弗兰德斯战场上的红色罂粟花、麦克瑞诗中的罂粟花正式成为世界性悼念阵亡将士的标志。

麦克瑞也被后人誉为有“枪手的眼睛、外科医生的手和诗人的灵魂”。1931年,加拿大国会正式通过每年的11月11日为“Remembrance Day”的决议。随之,美国、英国及英联邦的其他国家也都选定罂粟花作为纪念阵亡将士的鲜花。这首诗以民歌的形式在欧洲战场和北美后方广泛流传,很多人为之感动。


将近一个世纪过去了,加拿大人没有忘记麦克瑞的诗作和诗中的罂粟花,没有忘记历史。加拿大人不仅在麦克瑞的家乡多伦多附近的GUELPHDE小镇建立了“麦克瑞故居”博物馆,还在互联网上制作了许多网页如“国殇日的鲜花”纪念John McCrae和他的诗。《在弗兰德斯原野》这首诗和罂粟花已经成为了加拿大“国殇日”的一部分。旧版的加拿大的10元纸币上也有两句这首诗的语句。让我们重温这首诗,愿世界和平,不再有战争。

《在弗兰德斯原野》

在法兰德斯战场 虞美人迎风开放
开放在十字架之间,一排排一行行
标示我们断魂的地方
云雀依旧高歌,展翅在蓝蓝的天上
可你却难以听见,因为战场上枪炮正响

我们死去了,就在几天前
我们曾经拥有生命,沐浴曙光又见璀璨夕阳
我们爱人也为人所爱,可现在却安息在
法兰德斯战场

继续和敌人战斗吧
颤抖的双手抛给你们
那熊熊的火炬,让你们将它高举
你们若辜负死去的我们
我们将不会安息,尽管虞美人盛开法兰德斯战场

 

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie,
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

在国殇日佩戴小红花,更多的是铭记战争的残酷,悼念在战争中失去生命的人们。也通过募捐小红花的这种途径,给退伍军人和需要帮助的孤儿们募集资金。


转载自 喔知道 公众号